分卷閱讀20
書(shū)迷正在閱讀:重生七零美好生活、被神寵愛(ài)[快穿]、(三國同人)混在三國當神棍、我生娃,你來(lái)養、陰山之蓮、我全家都是刀[綜]、系統逼我當男主、領(lǐng)只咩咩回山莊、不小心,射中了!、穿成大佬姨娘怎么破
竭盡全力,惹得少年驚慌失措的胡亂掙扎。然而當年他是那樣孱弱,不堪一擊,連想要挽留在這世上唯一的眷念也是癡心妄想。曾蜷縮在他懷抱里瑟瑟發(fā)抖的孩童已長(cháng)成了一只展翅欲飛的雛鷹,帶著(zhù)對高遠天穹的向往,企圖掙脫他薄如蟬翼的蔭蔽,也許再也不會(huì )返巢。神是殘酷的,將這從他背著(zhù)不祥者的惡名誕生起,在仇恨的浸yin里長(cháng)大,直至他成年也從未擁有的奢禮———“愛(ài)”,猝不及防地在他絕望之際施予,又在他對生命重燃希望時(shí)絕情抽離。是啊,枷鎖與病痛早就奪去了他作為一個(gè)正常人所能擁有的一切,連用雙腳走出這獸廄也無(wú)法做到,連追上他唯一所愛(ài)也沒(méi)有力氣,又能奢求什么呢?那一刻,他忽然明白了這漠然俯視眾生的諸神之主是何其冷酷。于是他轉而跪拜在邪神的足下,如一只飛蛾,縱身投向萬(wàn)劫不復的地獄熔爐,索性把這千瘡百孔的半生燒得片甲不留。好在………好在,重生痛苦萬(wàn)分的代價(jià),他沒(méi)有白白承受。他們再次相遇了————如他灼烤之中得到的神諭所預見(jiàn)的那樣。一手扒在馬克西穆腳邊的池壁上,纏繞著(zhù)發(fā)絲的手臂上淡藍的青筋根根凸起,如使他蒼白近冰的皮破裂開(kāi)來(lái),仿佛隨時(shí)會(huì )滲出艷麗悲凄的血色。尤里揚斯靠到池壁邊,自嘲地閉上了眼,頎長(cháng)的頸項的喉珠上下滑動(dòng),聲音里透著(zhù)濃稠暗沉的愛(ài)欲:“只要見(jiàn)到那波斯小子,就把他抓起來(lái),鎖上鐐銬,帶到我這兒來(lái)?!?/br>tbc第二卷羅馬篇:沼澤之舞☆、第19章【XVIII】艷窟往事我無(wú)緣無(wú)故地感到背脊一陣發(fā)麻,下意識的朝身后望去。那樹(shù)影之間的白色神殿已被遠遠拋在身后,馬匹在身下疾馳,零星的燈火逐漸消逝在黑暗里,人聲與狗吠模糊在獵獵風(fēng)聲之中,一如當年我逃離雅典的情形。不同的只是,這次帶我離開(kāi)的,不是那前往波斯的人販子旅隊,而是屬于我自己的軍團,我身前駕馬之人是我最欽佩的團長(cháng)伊什卡德。這提醒我,我是誰(shuí)。我不再是當年那個(gè)手無(wú)縛雞之力的孤兒,也不是流落異國的戰俘,而是不死軍中幽靈軍團的軍長(cháng)阿硫因·哈塔米爾。可就在片刻前,被尤里揚斯困住的時(shí)候,我幾乎迷失了,迷失在他身上攜帶的詭異力量給我造成的錯覺(jué)里,又變回了過(guò)去的自己。我竟然差一點(diǎn)以為,他會(huì )是弗拉維茲。但他們怎么可能是同一個(gè)人呢?弗拉維茲……早死在那場(chǎng)天火里了。回想起當時(shí)的景象,掠過(guò)周身的冷風(fēng)便仿佛頃刻化成烈焰,令我如遭灼烤,濕透的衣襟里冒出汗液。這是馬速逐漸慢下,眼前豁然開(kāi)朗,進(jìn)入一片光亮之中。伊什卡德帶著(zhù)我穿過(guò)了羅馬城郊的密林,抵達了羅馬的城區,遠遠的可以望見(jiàn)那堵面朝港口的君士坦丁黃金海墻,在黎明前的黑暗中仍顯得金碧輝煌。這里是羅馬的繁榮城區,人煙稠密,即便是在深夜,從港口往來(lái)的行人仍川流不息。為了防止引來(lái)過(guò)多的注意,我們像以往執行任務(wù)時(shí)那樣靠近偏僻的建筑物,開(kāi)始向上攀爬———夜里行動(dòng),永遠是屋頂最利于隱蔽與脫身。我該慶幸我的腳又恢復了知覺(jué),不至于拖伊什卡德的后腿。他冒險獨自來(lái)營(yíng)救我,作為團長(cháng)的身份,也許已經(jīng)算瀆職;而作為我的哥哥(伊什卡德是我養父的長(cháng)子)———盡管我已經(jīng)很久沒(méi)有這樣叫過(guò)他了,我更不希望他因我而身陷險境。為了防止我突然昏厥,伊什卡德給我一片每個(gè)軍團成員都會(huì )隨身攜帶的大-麻葉。這神奇的藥草總讓我們保持精神高度亢奮。這是必要的,因為飛檐走壁是高危險大強度的體力運動(dòng),稍有不慎就會(huì )摔得粉身碎骨。在正式加入幽靈軍團前,我有三個(gè)同伴死于從高處跌落。但愿被囚禁的這幾個(gè)月,我的身手沒(méi)有變得遲緩吧!否則“幽靈軍團的軍長(cháng)剛出獄就意外摔死”,可真是一個(gè)天大的笑話(huà)。我的掌心有點(diǎn)兒出汗。緊隨在伊什卡德身后,我小心翼翼的在建筑物之間穿梭著(zhù),縱身飛躍過(guò)那些或大或小的間隙。盡管不像身體狀態(tài)好的時(shí)候那么得心應手,但我欣慰的發(fā)覺(jué),我剛才的擔心是多余的,我依然非常矯健。當我們的腳下已經(jīng)不再是那守衛森嚴的貴族住宅區,而是平民區彎曲狹窄的小巷,前方的伊什卡德才停下來(lái)。這里的世界似乎是隱藏在天堂的光輝下的人間地獄,既混亂又安全。阿泰爾在空中拐了個(gè)彎,俯沖入前方不遠的一個(gè)燈火通明的建筑物內。我隨伊什卡德徐步沿著(zhù)屋檐走近那兒,看見(jiàn)窗口火光里透出隱隱綽綽的婀娜身影。它們妖嬈的交織著(zhù)、扭動(dòng)著(zhù),模糊而旖旎,仿佛欲魔帕里派里卡派出的林中女妖們在獻舞。妖嬈的歌聲混合著(zhù)濃郁的香風(fēng),在我們謹慎的順著(zhù)柱子爬過(guò)去時(shí),猶如一張蛛網(wǎng)撲面而來(lái)。我穩穩的落在建筑物的房梁上,厭惡的心想,真是一首yin曲。但那是自然的,因為任誰(shuí)都看的出來(lái),這里是個(gè)妓館。這種地方可謂是我最忌諱的場(chǎng)所了,它能勾起我最不堪回首的往事。伊什卡德帶我來(lái)這里做什么?向下望去時(shí),不堪入目的景象將我嚇了一大跳。赤-裸身體的男人和女人們、男人和男人們像狗一般在群-交,yin-聲浪語(yǔ)不絕于耳,rou-體糾纏,遍地衣裳散亂。這妓院里面在舉行一場(chǎng)“群-交會(huì )”———我曾有所耳聞,這是羅馬傳統隱秘的娛樂(lè )活動(dòng),這下竟親眼見(jiàn)識到了。“喂,團長(cháng)……我們來(lái)這做什么?其他人難道在這里等我們?”伊什卡德頭也不回的順著(zhù)一根梁柱滑了下去,抬起頭命令道:“下來(lái)?!?/br>我只好依言照辦,快步跟上伊什卡德,徑直朝妓館的門(mén)前走去。搔首弄姿的妓-女們一擁而上,簇擁著(zhù)我們這兩個(gè)新來(lái)客,興許是天色暗,她們竟沒(méi)辨出我的衣衫上浸透了血。目之所及盡是在輕紗中若隱若現的豐盈軀體,柔軟的手臂拂過(guò)我的身軀,我避之不及,唯恐被幼時(shí)可怖的噩夢(mèng)糾纏。然而yin-靡的氣息氤氳于昏暗的火光之中,飄蕩每個(gè)角落,無(wú)孔不入的鉆進(jìn)我的膚表。那些記憶猶如空氣一般滲入肺腑,使我喘不上氣來(lái),只覺(jué)得仿佛此刻不是在隨伊什卡德步入妓館,而是與母親一起被推入幼時(shí)的那個(gè)艷窟,腦海里一幕幕光影變幻,如墜安格拉1的黑暗國度。兒時(shí)我隨尋找父親下落的母親前往遙遠的西方,輾轉流浪在異邦,落魄之時(shí)被拐賣(mài)到雅典最混亂的露天妓院里。那里就是艷窟,一個(gè)地獄般的所在。母親在那兒受盡了凌-辱,無(wú)力保護我。起初我還太小